street name sign of dutch songs songwebsite songsite holland netherlands






In the Overtuin

Dutch songs with music and English translation !







 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



Or visit:


 
 
picture children singing dutch children's songs by tineke vlaming
 
 
picture man with lute by frans hals dutch folk songs
 
 
 


Home         Search         Guestbook         Colophon

Dutch children's songs         Dutch folk songs         Dutch chansons


Drs. P - Death ride (The troika)

Dutch songs with English translation, translated in English


<<  I get a special and unusual feeling
Corry Konings
  All songs
70's
   >>



picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

Drs. P - Death ride (The troika)
Lyrics and music: Heinz Polzer (Drs. P)
(1974)

Drs. P - Dodenrit (De trojka)
Tekst en muziek: Heinz Polzer (Drs. P)
(1974)


©  copyright translation

picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation



Dutch song Drs. P - Dodenrit, De trojka
with lyrics, music, video and English translation songtext


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

We're riding in a troika through the never ending woods
It's freezing minus thirty, it is winter, rather cold
The horse hoofs all are creaking in the fresh, just fallen snow
It's nightfall in Siberia, no lion to be seen

We rijden met de trojka door het eindeloze woud
Het vriest een graad of dertig, het is winter en vrij koud
De paardehoeven knersen in de pasgevallen sneeuw
't Is avond in Siberië en nergens is een leeuw


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

We're riding with the children, although they are slightly young
In these unending woods, I just before have sung about
A shaded landscape that is very hard to oversee
We all feel fortunate that there're no lions here around

We rijden met de kinderen, al zijn ze nog wat jong
Door 't eindeloze woud waarover ik zoëven zong
Een lommerrijk en zeer onoverzichtelijk terrein
Waarin men zich gelukkig prijst dat er geen leeuwen zijn


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

We're on our way to Omsk, but the road is very long
So we will while away the time with festive, cheerful songs
But meanwhile in the background something starts to move around
It's dark and in large numbers, it's unhealthy I'm afraid

We zijn op weg naar Omsk, maar de weg daarheen is lang
En daarom vullen wij de tijd met feestelijk gezang
Intussen gaat zich iets bewegen in de achtergrond
Iets donkers en iets talrijks, en dat lijkt me ongezond


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

They still are far behind us, but I see them nonetheless
It is a really large pack and they're running very fast
And by trailing behind us, shortly they will all catch up
That would be disadvantuous for a young small family

Ze zijn nog vrij ver achter ons, ik zie ze echter wel
Het is een hele massa en ze lopen nogal snel
En door ons achterna te lopen, halen zij ons in
Wat onvoordelig uit kan pakken voor een jong gezin


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

These dark and dusky figures they can run extremely fast
They're running on four legs and they look evil and so mean
They have big teeth and canines, it is clearly within sight
They probably are wolves and they're malicious furthermore

De donkere gedaanten zijn bijzonder vlug ter been
Ze lopen op vier poten en ze kijken heel gemeen
Ze hebben grote tanden, dat is duidelijk te zien
Het zijn waarschijnlijk wolven en kwaadaardig bovendien


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

Although it is alarming, I don't panic not the least
I keep up courage thanks to folk music and singing songs
We know our songbook all by heart and sing a lot of songs
While all the wolves come closer, closer, in their gallop speed

Al is de toestand zorgelijk, ik raak niet in paniek
Ik houd de moed erin door middel van de volksmuziek
We kennen onze bundel en we zingen heel wat af
Terwijl de wolven nader komen in gestrekte draf


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

From this point to the town of Omsk it is a hundred verst
It's pleasant that the horses were renewed this afternoon
A pity though that we meanwhile are catched up by the wolves
One sees the healthy appetite that's shining in their eyes

Het is van hier naar Omsk nog een kleine honderd werst
't Is prettig dat de paarden net vanmiddag zijn ververst
Wel jammer dat de wolven ons toch hebben ingehaald
Men ziet de flinke eetlust die hun uit de ogen straalt


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

Behaving unconcerned still we are singing constantly
But something has to happen 'Under mother's umbrella'
And without being noticed I consider with my wife
"Who has to be the chosen", I ask, "come up with it now"

We doen heel onbekommerd en we zingen continu
Toch moet er iets gebeuren 'Onder moeders paraplu'
En zonder op te vallen overleg ik met mijn vrouw
"Wie moet er aan geloven", vraag ik, "toe, bedenk eens gauw"


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

"Well, should it then be Igor", "No, he plays the violin"
"And what about Natasja", "But she does so well at school"
"Sonja maybe", "Oh no, not her, her lovely alto voice"
So in the end the little Pjotr is the final choice

"Moet Igor het maar wezen", "Nee, want Igor speelt viool"
"Wat vind je van Natasja", "Maar die leert zo goed op school"
"En Sonja dan", "Nee, Sonja niet, zij heeft een mooie alt"
Zodat de keus tenslotte op de kleine Pjotr valt


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

While singing all along I handy grab the little chap
He flies right out the troika with a creepy scary cry
The wolves have full attention for this so delicious snack
Just eighty-four more versts and 'O, today we are so glad'

Dus onder het gezang pak ik het ventje handig beet
Daar vliegt hij uit de trojka met een griezelige kreet
De wolven hebben alle aandacht voor die lekkernij
Nog vierentachtig werst en 'O, wat zijn wij heden blij'


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

We must appreciate our Pjotr that he's eatable
'Cause thanks to that we're rid of that whole pack of wolves for now
We're chasing on and on as in a awful gruesome dream
'Ajo ajo ajo, the coconut tree is so high'

We mogen Pjotr wel waarderen om zijn eetbaarheid
Want daardoor raken wij die troep voorlopig even kwijt
Zo jagen wij maar voort als in een gruwelijke droom
'Ajo ajo ajo, al in die hoge klapperboom'


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

The howling sound comes closer and our hope is ripped once more
The pack of wolves is back and that means it is Sonja's turn
The poor child now goes out, she was so cheerful and so good
Just sixty-eight more versts and 'Our earl lives in The Hague'

Daar klinkt weer dat gehuil en onze hoop is weer verscheurd
De wolven zijn terug en nu is Sonja aan de beurt
Daar gaat het arme kind, zij was zo vrolijk en zo braaf
Nog achtenzestig werst en 'In Den Haag daar woont een graaf'


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

I'm thinking by myself and my poor wife sheds many tears
And look there right behind us all those wolves are coming back
So Igor, it's a pity, violinist you won't be
Just fifty-two more versts and 'Once there was a girl so keen'

Ik zit nog na te peinzen en mijn vrouw stort menige traan
En kijk daar komen achter ons die wolven al weer aan
Dus Igor, 't is wel spijtig, maar jij wordt geen virtuoos
Nog tweeënvijftig werst en 'Daar was laatst een meisje loos'


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

Now Igor is removed we get some rest for a short while
But no, the wolves are catching up, the next portion they want
Natasja's dying cry is painful cutting through our souls
Just thirty-six more versts and 'In a blue and chequered blouse'

Nu Igor is verwijderd hebben wij weer even rust
Maar nee, daar zijn de wolven weer, op nog een part belust
De doodskreet van Natasja snijdt ons pijnlijk door de ziel
Nog zesendertig werst en 'In een blauwgeruite kiel'


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

My wife and I are left over and we sing a duet
If we'll be lucky from now on, we'll make it just in time
Alas, I have to give her up to the arriving group
Just twenty versts to go and 'Hoeperdepoep sat on the kerb'

Mijn vrouw en ik zijn over, dus we zingen een duet
En als het even mee wil zitten, halen we het net
Helaas, ik moet haar afstaan aan de hongerige troep
Nu nog maar twintig werst en 'Hoeperdepoep zat op de stoep'


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

I'm singing much more joyful now, 'cause Omsk's within sight
I'm jumping out of happiness, but lose my balance then
And while the wolves so greedy eat me, I think: "It's too bad
Yes, Omsk is a lovely town, but just too far away"


Ik zing nu weer wat lustiger, want Omsk komt in zicht
Ik maak een sprong van blijdschap en verlies mijn evenwicht
Terwijl de wolven mij verslinden, denk ik: "Dat is pech
Ja, Omsk is een mooie stad, maar net iets te ver weg"


picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation

Troika here, troika there
Yes, you see a lot this year
Troika here, troika there
Everywhere the horse hair sticks
Troika here, troika there
It's in stock, deliverable
Troika here, troika there
Softly snores the samovar
Troika here, troika there
With a motion of the hand
Troika here, troika there
Try yourself with needle, shear
Troika here, troika there
Is it not quiet wonderful
Troika here, troika there
Just minced meat and ground-beef steak
Troika here, troika there
Philanthropical bazar
Troika here, troika there
Shame on you, so sleepy still
Troika here, troika there
Mother is the coffee hot
Troika here, troika there
Look, an eagle walking there
Troika here, troika there
Do you have a slaughterhouse
Troika here, troika there
Bass guitar and crack cigar
Troika here, troika there
A robust built widower
Troika here, troika there
Long live our good old tzar


Trojka hier, trojka daar
Ja, je ziet er veel dit jaar
Trojka hier, trojka daar
Overal zit paardehaar
Trojka hier, trojka daar
Steeds uit voorraad leverbaar
Trojka hier, trojka daar
Zachtjes snort de samovaar
Trojka hier, trojka daar
Met een Slavisch handgebaar
Trojka hier, trojka daar
Doe het zelf met naald en schaar
Trojka hier, trojka daar
Is dat nu niet wonderbaar
Trojka hier, trojka daar
Twee halfom en een tartaar
Trojka hier, trojka daar
Een liefdadigheidsbazaar
Trojka hier, trojka daar
Foei, hoe suffend staat gij daar
Trojka hier, trojka daar
Moeder is de koffie klaar
Trojka hier, trojka daar
Kijk, daar loopt een adelaar
Trojka hier, trojka daar
Is hier ook een abattoir
Trojka hier, trojka daar
Basgitaar en klapsigaar
Trojka hier, trojka daar
Flinkgebouwde weduwnaar
Trojka hier, trojka daar
Leve onze goede Tsaar



©  copyright translation

picture garland guirlande symbol of dutch song translated English translation



Drs. P (1919-2015), stage name of Heinz Polzer, was a Swiss (but Dutch writing) poet and songwriter. Originally, he had a degree in Economics. His mother was Dutch and since his 3rd year he lived in the Netherlands, but he always kept his Swiss nationality.

From the 1950's until the 1990's he performed in theaters, clubs, bars and all sorts of small or big cultural and literary events. He sang his own songs and played the piano, with humorous small talk in between. He was known for the absurd, hilarious stories in his lyrics, his humour, his unparalleled linguistic feeling, his eloquent way of forming sentences and inventive way of rhyming.

drs. p heinz polzer dodenrit trojka         drs p heinz polzer dodenrit trojka

Well-known songs of his hand are: 'Ferryboat'/'Veerpont', 'The staircase'/'Het trapportaal', 'Turnip and endive (or: praise)'/'Knolraap en lof' and 'The sisters Karamazov'/'De zusters Karamazov'. His most succesful song, 'The deadly journey'/'De dodenrit', was inspired by a comic story about a chasing. He remembered then that he once had read about 19th century Russia, where during long troika journeys, people were chased by wolves and threw anything to them to slow them down. It seemed to him a theme that he could exaggerate. In later years, he started to hate the song, because it took 6 minutes to sing, and the audience always asked for it.

All the mentioned songs (the family so rigid and stubborn keeps singing in the troika) are really existing and well-known children's songs and folk songs. They all are cheerful or funny songs, in contrast with the drama of 'The troika'. For example 'O, today we are so glad' is a birthday song, 'Under mother's umbrella' and 'Our earl lives in The Hague' are children's songs and 'In a blue and chequered blouse' is a folk song about a sea hero.

Drs. P released over 15 records and published dozens of books, lyrics collections and volumes of poetry. Drs. P introduced a new kind of poem in the Dutch language: the 'Ollekebolleke' (a variant of the higgledy piggledy or double dactyl). After his death (on age 96), the only announcement in the newspapers was a farewell-ollekebolleke, written by himself.

dutch flag the netherlands holland   Lyrics 'Dodenrit (De trojka)' on Dutch website: Nederlandse songteksten.



Search all Dutch pop songs, chansons
alphabetically


∗         ∗         ∗

icon dutch flag     Didn't you find the song you were looking for?     icon dutch flag
Visit our Dutch website 'Nederlandse en Engelse songteksten' with songtexts:


Over 3000 Dutch and English songtext:
www.songteksten.overtuin.net

∗         ∗         ∗


picture children singing dutch children's songs by tineke vlaming   picture man with lute by frans hals dutch folk songs   picture music things by holowaty dutch music pop songs chansons

Dutch children's songs   Dutch folk songs   Dutch pop songs/chansons


©  copyright translation
(2016)


<<  I get a special and unusual feeling
Corry Konings
  All songs
70's
   >>


Dutch children's songs         Dutch folk songs         Dutch chansons

Home         Search         Guestbook         Colophon