|
Bob Scholte - Sprinkle a litte sun
Dutch songs with English translation, translated in English
Bob Scholte - Sprinkle a litte sun
Lyrics and music: Henri Theunisse
(1936)
Bob Scholte - Breng eens een zonnetje
Tekst en muziek: Henri Theunisse
(1936)
© copyright translation
Dutch song Bob Scholte - Breng eens een zonnetje
with lyrics, music, video and English translation songtext
Life is not always joyful
I fully understand
Do you feel gloomy, fight it
And make the best of it
But if the joy you're after
Hangs by a fragile thread
And you're still not successful
Listen to my advice
't Leven dat is geen pretje
Ik weet er alles van
Ben je bedrukt, verzet je
Maak ervan wat je kan
Als je 't geluk wilt zoeken
't Hangt aan een zijden draad
En je succes wilt boeken
Luister dan naar mijn raad
Sprinkle a little sun among the people
To see a happy face, makes you feel good
So now and then fulfil their deepest wishes
A little joy of life is heartening
Sprinkle a little sun among the people
To see a happy face, makes you feel good
So now and then fulfil their deepest wishes
They say: good deeds make others good to you
Breng eens een zonnetje onder de mensen
Een blij gezicht te zien, doet je toch goed
Vervul zo nu en dan hun liefste wensen
Een beetje levensvreugd schenkt nieuwe moed
Breng eens een zonnetje onder de mensen
Een blij gezicht te zien, doet je toch goed
Vervul zo nu en dan hun liefste wensen
Het spreekwoord zegt: wie goed doet, goed ontmoet
If you can save a little
Business is running well
Dont' be just saving, hoarding
Spend some of it, you should
Live and let live, as they say
That really is the point
Give generous to others
Always spontaneously
Kun je wat oversparen
Gaat het je zaak'lijk goed
Blijf dan niet aan 't vergaren
Maar geef wat uit, dat moet
Leven en laten leven
Daar komt het hier op aan
Kun je aan and'ren geven
Doe het gul en spontaan
Sprinkle a little sun among the people
To see a happy face, makes you feel good
So now and then fulfil their deepest wishes
A little joy of life is heartening
Sprinkle a little sun among the people
To see a happy face, makes you feel good
So now and then fulfil their deepest wishes
They say: good deeds make others good to you
Breng eens een zonnetje onder de mensen
Een blij gezicht te zien, doet je toch goed
Vervul zo nu en dan hun liefste wensen
Een beetje levensvreugd schenkt nieuwe moed
Breng eens een zonnetje onder de mensen
Een blij gezicht te zien, doet je toch goed
Vervul zo nu en dan hun liefste wensen
Het spreekwoord zegt: wie goed doet, goed ontmoet
And if you have no money
Nothing to give away
You still can bring some comfort
To those who need it most
Beautiful thoughts and actions
Also bring light in life
Next to the thorns there must be
Roses along the way
En heb je niets te schenken
Heb je noch geld noch goed
Kan je, wil je dat bedenken
Troost brengen waar het moet
Mooie gedacht' en daden
Brengen ook zonneschijn
Maak dat op doornenpaden
Ook nog wat rozen zijn
Sprinkle a little sun among the people
To see a happy face, makes you feel good
So now and then fulfil their deepest wishes
A little joy of life is heartening
Sprinkle a little sun among the people
To see a happy face, makes you feel good
So now and then fulfil their deepest wishes
They say: good deeds make others good to you
Breng eens een zonnetje onder de mensen
Een blij gezicht te zien, doet je toch goed
Vervul zo nu en dan hun liefste wensen
Een beetje levensvreugd schenkt nieuwe moed
Breng eens een zonnetje onder de mensen
Een blij gezicht te zien, doet je toch goed
Vervul zo nu en dan hun liefste wensen
Het spreekwoord zegt: wie goed doet, goed ontmoet
Please, sprinkle a little sun among the people
To see a happy face, yes, makes you feel good
So now and then fulfil their deepest wishes
They say: good deeds make others good to you
Toe, breng eens een zonnetje onder de mensen
Een blij gezicht te zien, ja, dat doet je goed
Vervul zo nu en dan hun liefste wensen
Het spreekwoord zegt: wie goed doet, goed ontmoet
© copyright translation
|
|
Bob Scholte (1902-1983), was a singer from Amsterdam. He was ment to become precentor (leading singer) in a synagogue, but started to sing in theatres in 1916.
In 1931 he started to work for the radio and became well-known with songs like 'Oh Monah' (1931); 'A house with a garden'/'Een huis met een tuintje' (1933); and 'Good night and sleep well'/'Goedenacht en welterusten' (1934). Scholte also became a cast member of the radio programmes The colourful tuesday evening train/De bonte dinsdagavondtrein (1948-1957) and Where are those days/Waar blijft de tijd (in the 1960's).
During the Second World War (1940-1945) Bob Scholte survived Auschwitz, but as only member of his family. After the war, he moved to Belgium, to forget the years of war. In 1966 (practicing his profession for 50 years) Bob Scholte was awarded with a Golden Harp.
|
|
|
The above song 'Sprinkle a litte sun'/'Breng eens een zonnetje' (1936) was one of the optimistic, cheerful songs that were written during the crisis (the Great Depression, the worldwide economic depression in the 1930's), to cheer up the people and give them a little courage. Other examples on this website are: 'Plunge in sunshine' (1936) and 'Enjoy life at all times' (1937).
The song was covered by many other singers through the years, like August de Laat, Louis Davids, The Ramblers, Johnny Jordaan, Willy Alberti and André van Duin.
Henri Theunisse (1887-1956) was a composer and songwriter. Some of his well-known songs are: 'Look to the stars for a moment'/'Kijk je 's avonds even naar de sterren' (1928); 'I rented a house with a garden'/'Ik heb een huis met een tuintje gehuurd' (1933); and 'Sitting on my pigeons roof'/'Zit ik op mijn duivenplatje' (1947).
More translated Dutch songs in the genre 'theatre song' and more with the theme 'cheerful songs' or 'contemplative songs'. See also the list of Dutch artists with all their songs on this website.
|
|
Search all Dutch pop songs, chansons
alphabetically / genres / themes
singers / songwriters
∗ ∗ ∗
Find over 3000 Dutch and English songtexts
on our Dutch website 'Nederlandse en Engelse songteksten'
∗ ∗ ∗
nederlandse liedjes met muziek vertaald naar het Engels met Engelse vertaling niederländische lieder mit musik aus die Niederlande mit übersetzung in Englisch chansons néerlandais de pays bas hollande avec traduction en anglais canciones holandes de países bajos con translaciones traducción en inglés canzone olandese olanda con musica traduzione inglese
|
∗ ∗ ∗
© copyright translation
(2017)
|