|
Dorus - Two clothes moths
Dutch songs with English translation, translated in English
Dorus - Two clothes moths
Lyrics: Tom Manders / Music: Cor Steyn
(1956)
Dorus - Twee motten
Tekst: Tom Manders / Muziek: Cor Steyn
(1956)
© copyright translation
Dutch song Dorus - Twee motten
with lyrics, music, video and English translation songtext
"Please, mister Cor Stein
excuse me that I interrupt you
but can you maybe for a moment scratch my back?"
"Well, Dorus, don't you have better things to do for me?"
"No, no, no, no, listen to me very careful
it is not what you think
but take a look in my collar
here, pay attention"
"Zeg, meneer Cor Stein
neem me niet kwalijk dat ik even onderbreek
maar zou u mij misschien even op mijn rug willen krabbelen?"
"Zeg Dorus, heb je nou niks beters voor me?"
"Nee, nee, nee, nee, mot je even goed luisteren
't is niet wat u denkt
maar kijk effe in m'n kraag
hier, moet je opletten"
Two clothes moths are living in my old brown coat
And those two clothes moths moved recently in
You really don't know what to do
Such tender happiness for two
He's eating my whole coat to rags
Just for her sake, that cute little moth
I call her Charlotte and his name is Bas
Two cute little clothes moths in my old brown coat
Er wonen twee motten in me ouwe jas
En die twee motten die wonen d'r pas
Je raakt gewoonweg van je stuk
As je het ziet, dat pril geluk
Hij vreet me hele jas kapot
Alleen voor haar, die dot van een mot
Ik noem haar Charlotte en hem noem ik Bas
Die dotten van motten in me ouwe jas
At first I felt sort of threatend a bit
I thought: "It's just like I'm nibbled and bit"
But suddenly I spotted all the holes here
My first thought was then: "Well, what can this be"
But soon I understood the case
I saw two clothes moths in those holes in conversation
I promptly grabbed a strong insect spray
But then the marriage would be destroyed
And decided then
To let the happy couple stay there
Ik voelde me eerst een beetje belaagd
Ik dacht: "'t Is net of d'r wat aan me knaagt"
Maar toen kreeg ik die gaten in de gaten
Ik dacht nog even: "Hoe heb ik het nou"
Maar toen begreep ik het al gauw
Ik zag twee motten in die gaten zitten praten
Ik greep meteen naar de DDT
Maar daar verwoest je zo'n huwelijk mee
En besloot meteen
Ik zal dat echtpaar daar maar laten
Two clothes moths are living in my old brown coat
And those two clothes moths moved recently in
You really don't know what to do
Such tender happiness for two
He's eating my whole coat to rags
Just for her sake, that cute little moth
I call her Charlotte and his name is Bas
Two cute little clothes moths in my old brown coat
Er wonen twee motten in me ouwe jas
En die twee motten die wonen d'r pas
Je raakt gewoonweg van je stuk
As je het ziet, dat pril geluk
Hij vreet me hele jas kapot
Alleen voor haar, die dot van een mot
Ik noem haar Charlotte en hem noem ik Bas
Die dotten van motten in me ouwe jas
I have a talent to be alone
But that was my own wise stubborn wish
A real commitment I have always been avoiding
Well, then my business relations do tell me quick
"Oh boy, please bring that coat to the dry clean shop
It is a rag, a piece of trash, and it will worsen
But a true vagabond like me
Feels only finally content
With an old brown coat
Two clothes moths and ten of their children
Ik ben een geboren eenzaam mens
Maar dat was me eigen wijze wens
Een echt verbond heb ik steeds kunnen verhinderen
Huh, en dan zeggen mijn relaties tegen mij
"Ah joh, breng toch die jas naar de stomerij
Want dat vod dat begint al knapjes te verminderen"
Maar juist zo'n vagebond als ik
Die komt pas reuze in z'n schik
Met zo'n ouwe jas
Twee motten en tien mottenkinderen
In my coat is living a moth-family
I let them play wildly as a toddler group
I see a few in my collar now
They eat their bellies full and round
They're eating my whole nice coat to rags
Because a moth has got to live
My darling Charlotte and tattery Bas
With their cute little moth kids in my old brown coat
Een familie motten woont 'r in me jas
Ik laat ze ravotten als een kleuterklas
Nou zitten ze boven in me kraag
En eten zich een volle maag
Ze vreten me hele jas kapot
Omdat een mot toch leven mot
Die lieve Charlotte en mottige Bas
Met hun dotten van motten wonen in m'n jas
© copyright translation
|
|
Tom Manders (stage name: Dorus) (1921-1972) was a Dutch comedian. He started his career as designer of theatre sets, for artists like Lou Bandy, Heintje Davids and Wim Kan.
In the 1950's he started to make his own theatre shows as comedian. One of his characters in his shows was the vagabond Dorus. He made two shows with musician Cor Steyn and several of their songs became well-known, like 'My vegetable garden'/'M'n volkstuintje' (1957) and 'Let's join the navy'/'Bij de marine' (1958). In 1967 he won a Silver Rose of Montreux.
Cor Steyn (1906-1965) was a pianist and composer. After the conservatory he started to play the piano with silent movies. Later he wrote film music, worked for radio and television and accompanied many artists in their shows. He also composed the song 'When on the Leidseplein' (1943).
|
|
|
Manders sings the above song 'Twee motten' (1956) with a clear Amsterdam accent, which places the character Dorus with the common people. In the song he uses wordplays and rhyming words. For example: 'cute moths' ('dotten van motten') rhymes, 'I spotted the holes' ('de gaten in de gaten') is a homonym, just as 'a moth has got to live' ('een mot toch leven mot'). Of course the whole content of the song is meant to be funny.
The song has been voted into the Top 2000 (traditionally broadcasted on the radio the last week of the year) ten times.
Thirty-five years after Tom Manders passed away, his son Tom Manders jr. (a director and producer) made a television documentary about his father (2007). Manders jr. was also known for writing the hit 'Being close'/'Samen zijn' (1987), sung by Willeke Alberti.
More translated Dutch songs in the genre 'theatre song' and more with the theme 'funny songs'. See also the list of Dutch artists with all their songs on this website.
Lyrics 'Er wonen twee motten in me ouwe jas' on Dutch website: Nederlandse songteksten.
|
|
Search all Dutch pop songs, chansons
alphabetically / genres / themes
singers / songwriters
∗ ∗ ∗
Find over 3000 Dutch and English songtexts
on our Dutch website 'Nederlandse en Engelse songteksten'
∗ ∗ ∗
nederlandse liedjes met muziek vertaald naar het Engels met Engelse vertaling niederländische lieder mit musik aus die Niederlande mit übersetzung in Englisch chansons néerlandais de pays bas hollande avec traduction en anglais canciones holandes de países bajos con translaciones traducción en inglés canzone olandese olanda con musica traduzione inglese
|
∗ ∗ ∗
© copyright translation
(2016)
|