|
Rita Hovink - Leave me alone
Dutch songs with English translation, translated in English
Rita Hovink - Leave me alone
Lyrics: Gerrit den Braber / Music: Paolo Dossena
(1976)
Rita Hovink - Laat me alleen
Tekst: Gerrit den Braber / Muziek: Paolo Dossena
(1976)
© copyright translation
Dutch song Rita Hovink - Laat me alleen
with lyrics, music, video and English translation songtext
Leave me alone
With all my sorrow and grief
It's better to have no one now around
No one, no one, no one who can comfort me
I have lost my future and my goal
Laat me alleen
Alleen met al mijn verdriet
’t Is beter dat ik nu geen mensen zie
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Ik verloor mijn toekomst en mijn doel
Leave me alone
With all my sorrow and grief
A smile is just a parody for me
Someone, someone, someone who felt happiness
And who lost it, knows my feelings now
Laat me alleen
Alleen met al mijn verdriet
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
I have here his last glass
Some cigarettes and his last bouquet too
And I feel his hand on my shoulder
And his voice: "All this will be all right"
But I can't believe this somehow
This goodbye was very different than before
This was final I know, and now I'm alone
And I loved him so well
Daar staat zijn laatste glas
Wat sigaretten, zijn laatste boeket
En ik voel zijn hand op mijn schouder
En zijn stem: “Alles komt wel weer goed”
Maar dat kan ik niet geloven
Want dit afscheid was heel anders dan voorheen
Dit was definitief, ik ben nu alleen
En hem had ik zo lief
Leave me alone
With all my sorrow and grief
It's better to have no one now around
No one, no one, no one who can comfort me
I have lost my future and my goal
Laat me alleen
Alleen met al mijn verdriet
’t Is beter dat ik nu geen mensen zie
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Ik verloor mijn toekomst en mijn doel
Leave me alone
With all my sorrow and grief
A smile is just a parody for me
Someone, someone, someone who felt happiness
And who lost it, knows my feelings now
Laat me alleen
Alleen met al mijn verdriet
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
"Well, this happens so many times
Your smile will soon return
You'll forget all about him"
Everyone says so in my surroundings
But I know: that is not true
All these tears will never dry
And these feelings never end
Because grief over a real love
Is a burden that's too heavy
'Cause he no longer loves me
"Ach, het komt toch wel vaker voor
Straks komt je glimlach weer
Ben je hem weer vergeten"
Dat zegt iedereen in mijn omgeving
Maar ik weet: dat is niet waar
Deze tranen drogen niet
Dit gevoel gaat nooit voorbij
Want verdriet om echte liefde
Is te zwaar om mee te dragen
Want hij houdt niet meer van mij
Leave me alone
With all my sorrow and grief
It's better to have no one now around
No one, no one, no one who can comfort me
I have lost my future and my goal
Laat me alleen
Alleen met al mijn verdriet
’t Is beter dat ik nu geen mensen zie
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Ik verloor mijn toekomst en mijn doel
Leave me alone
With all my sorrow and grief
A smile is just a parody for me
Someone, someone, someone who felt happiness
And who lost it, knows my feelings now
Laat me alleen
Alleen met al mijn verdriet
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
Leave me alone
Laat me alleen
© copyright translation
|
|
Rita Hovink (1944-1979) was a Dutch singer. She sang both in Dutch and in English and was known for her warm, low alto and her theatrical tone of voice. Rita Hovink became seriously ill in 1976, 32 years old. She died in 1979 of cancer, only 35 years old. She left a daughter behind.
Hovink released seven singles and four albums during her life; four other albums came out posthumously. Other modest hits were 'That first kiss'/'Die eerste zoen' (1964); 'Ay Dolores' (1976); and 'Antonio' (1977).
|
|
|
The above song 'Leave me alone'/'Laat me alleen' (1976) was originally written in Italian by Paolo Dossena, Cesare Gigli, Maurizio Monti and Giovanni Ullu. The Dutch lyricist Gerrit den Braber didn't translate the Italian songtext, but wrote his own lyrics on the melody (also about a lost love).
The song was not an enourmous hit (number 29 in the Top 40), but is still every year voted into the Top 2000 (traditionally broadcasted during the last week of the year), as high as place 270/2000.
More translated Dutch songs in the genre 'life song' ('levenslied, smartlap') and more with the theme 'heartache songs'. See also the list of Dutch artists with all their songs on this website.
Lyrics 'Laat me alleen' on Dutch website: Nederlandse songteksten.
|
|
Search all Dutch pop songs, chansons
alphabetically / genres / themes
singers / songwriters
∗ ∗ ∗
Find over 3000 Dutch and English songtexts
on our Dutch website 'Nederlandse en Engelse songteksten'
∗ ∗ ∗
nederlandse liedjes met muziek vertaald naar het Engels met Engelse vertaling niederländische lieder mit musik aus die Niederlande mit übersetzung in Englisch chansons néerlandais de pays bas hollande avec traduction en anglais canciones holandes de países bajos con translaciones traducción en inglés canzone olandese olanda con musica traduzione inglese
|
∗ ∗ ∗
© copyright translation
(2017)
|