|
Willy Walden - When on the Leidseplein
Dutch songs with English translation, translated in English
Willy Walden - When on the Leidseplein the lights will shine again one day
Lyrics: Jaques van Tol / Music: Cor Steyn
(1943)
Willy Walden - Als op het Leidseplein de lichtjes weer eens branden gaan
Tekst: Jaques van Tol / Muziek: Cor Steyn
(1943)
© copyright translation
Dutch song Willy Walden - Als op het Leidseplein
with lyrics, music, video and English translation songtext
english translation
is archived
and can't be shown
publicly for now
dutch lyrics
cannot be shown
listen to the song
in the video
english translation
is archived
and can't be shown
publicly for now
dutch lyrics
cannot be shown
listen to the song
in the video
english translation
is archived
and can't be shown
publicly for now
dutch lyrics
cannot be shown
listen to the song
in the video
english translation
is archived
and can't be shown
publicly for now
dutch lyrics
cannot be shown
listen to the song
in the video
© copyright translation
|
|
Willy Walden (1905-2003), stage name of Herman Kaldewaaij, was a revue artist and later radio host from Amsterdam. After several revues, he was asked to be a cast member of the radio programme The colourful tuesday evening train/De bonte dinsdagavondtrein (1948-1957).
Willy Walden and singer Piet Muijselaar (1899-1978) made an act as the duo Snip and Snap (dressed up as ladies). It was such a success, that the act for just one night, became a complete revue in the theatres - that lasted for forty years (1937-1977). Above song was sung for the first time in the Snip and Snap revue Cluck cluck cluck, another egg/Tok tok tok, alweer een ei (1943).
Willy Walden had just one big hit, during the Second World War: above song 'When on the Leidseplein'/'Als op het Leidseplein' (1943). The Leidseplein is a busy, well-known square in Amsterdam, in the old inner city. It has several theatres and cafes. The Netherlands were occupied by Nazi-Germany from 1940-1945.
|
|
|
In the song a man and his girlfriend are dreaming about the end of the war, about peace. The blackout (darkening streets and houses) will be over, the street lights will burn again and the streets will be busy again in the evening. The Nazi-occupiers didn't forbid the song, because in their view the lights would burn again after their victory.
The song was written by Jacques van Tol (1897-1969). He was the regular lyricist for Louis Davids and Snip & Snap, with famous songs like (besides above song): 'To the bulb fields'/'Naar de bollen' (1936); 'On the Grebbeberg'/'Op de Grebbeberg' (1940); and 'I've forgotten your name'/'Hoe je heette' (1954).
Cor Steyn (1906-1965) was a pianist and composer. After the conservatory he started to play the piano with silent movies. Later he wrote film music, worked for radio and television and accompanied many artists in their shows. He also composed the song 'Two clothes moths' (1956).
More translated Dutch songs in the genre 'war song' and more with the theme 'longing for peace'. See also the list of Dutch artists with all their songs on this website.
|
|
Search all Dutch pop songs, chansons
alphabetically / genres / themes
singers / songwriters
∗ ∗ ∗
Find over 3000 Dutch and English songtexts
on our Dutch website 'Nederlandse en Engelse songteksten'
∗ ∗ ∗
nederlandse liedjes met muziek vertaald naar het Engels met Engelse vertaling niederländische lieder mit musik aus die Niederlande mit übersetzung in Englisch chansons néerlandais de pays bas hollande avec traduction en anglais canciones holandes de países bajos con translaciones traducción en inglés canzone olandese olanda con musica traduzione inglese
|
∗ ∗ ∗
© copyright translation
(2017)
|