|
Wim Sonneveld - The village
Dutch songs with English translation, translated in English
Wim Sonneveld - The village
Lyrics and music: Jean Ferrat / Translation (Dutch): Friso Wiegersma
(1966)
Wim Sonneveld - Het dorp
Tekst en muziek: Jean Ferrat / Vertaling (Nl): Friso Wiegersma
(1966)
© copyright translation
Dutch song Wim Sonneveld - Het dorp
with lyrics, music, video and English translation songtext
I have a postcard still at home
That shows a church, a horse with cart
A butcher called 'J. van der Ven'
A pub, a lady on a bike
It doesn't mean a thing to you
But it shows the village I was born
I still remember very well
The farmer's children in the school
A cart that rattles on the cobbles
The town hall with the water pump
A sand road winding through the corn
The farmhouses, the livestock
Thuis heb ik nog een ansichtkaart
Waarop een kerk, een kar met paard
Een slagerij J. van der Ven
Een kroeg, een juffrouw op de fiets
Het zegt u hoogstwaarschijnlijk niets
Maar het is waar ik geboren ben
Dit dorp, ik weet nog hoe het was
De boerenkinderen in de klas
Een kar die ratelt op de keien
Het raadhuis met een pomp ervoor
Een zandweg tussen koren door
Het vee, de boerderijen
And in the garden of my father
I saw the trees along the path
I was a child, didn't know better
Than that this sure would never end
En langs het tuinpad van mijn vader
Zag ik de hoge bomen staan
Ik was een kind en wist niet beter
Dan dat het nooit voorbij zou gaan
They lived so simple in those days
In modest houses between fields
With farmer's flowers and a hedge
But evidently they were wrong
The village now is modernised
And they all are now on the right track
'Cause see, how rich their lives became
They watch some quizes on TV
And live in ugly concrete boxes
With all this window glass that shows
How nice Mien's new bought couches look
And her buffet with plastic roses
Wat leefden ze eenvoudig toen
In simpele huizen tussen groen
Met boerenbloemen en een heg
Maar blijkbaar leefden ze verkeerd
Het dorp is gemoderniseerd
En nou zijn ze op de goeie weg
Want ziet, hoe rijk het leven is
Ze zien de televisiequiz
En wonen in betonnen dozen
Met flink veel glas, dan kun je zien
Hoe of het bankstel staat bij Mien
En d'r dressoir met plastic rozen
And in the garden of my father
I saw the trees along the path
I was a child, didn't know better
Than that this sure would never end
En langs het tuinpad van mijn vader
Zag ik de hoge bomen staan
Ik was een kind en wist niet beter
Dan dat het nooit voorbij zou gaan
The village youth just hangs around
With miniskirt and beatle-hair
Plays beat-music and shouts along
I know that they have every right
It's a new era, I agree
But I do feel such melancholy
I knew their dads as boys, they had
Just one cent to buy liquorice
Their mothers skipped the rope together
That village of that time is gone
And all that there is left for me
Are just some memories, a postcard
De dorpsjeugd klit wat bij elkaar
In minirok en beatle-haar
En joelt wat mee met beat-muziek
Ik weet wel, 't is hun goeie recht
De nieuwe tijd, net wat u zegt
Maar het maakt me wat melancholiek
Ik heb hun vaders nog gekend
Ze kochten zoethout voor een cent
Ik zag hun moeders touwtje springen
Dat dorp van toen, het is voorbij
Dit is al wat er bleef voor mij
Een ansicht en herinneringen
Then I saw the high trees of my father
Still there along his garden path
I was a child, how could I have known
That all those things would end for good
Toen ik langs het tuinpad van mijn vader
De hoge bomen nog zag staan
Ik was een kind, hoe kon ik weten
Dat dat voorgoed voorbij zou gaan
© copyright translation
|
|
Wim Sonneveld (1917-1974) was a Dutch cabaret artist and singer. He is considered to be one of the 'Great Three' of Dutch cabaret (with Toon Hermans and Wim Kan). In the Netherlands, 'cabaret' is a kind of theatre in which someone, usually in a one man show, tells a story or series of anecdotes (personal or critical about politics/society or just hilarious) with jokes and songs.
Sonneveld made over 25 cabaret shows (with his own cabaret group) in the years 1943-1959. In 1957 he played in the American movie Silk Stockings, alongside Fred Astaire. Back in the Netherlands, he asked Seth Gaaikema to translate the musical My fair lady and played the role of Henry Higgins for three years (1960-1962). He died very unexpected, of a heart attack, in 1974, only 56 years old.
Some of his most beloved songs are 'Marjolijne' and 'Margootje' (both by Annie M.G. Schmidt); and 'Along the canals of Amsterdam'/'Aan de Amsterdamse grachten' (by Pieter Goemans).
|
|
|
Friso Wiegersma (1925-2006) was a Dutch painter and writer. He made set decorations for shows of Wim Sonneveld. He later wrote songs for Sonneveld and for other artists, like Leen Jongewaard and Willy Alberti.
Wiegersma and Sonneveld had a relationship since the 1940's and although this was known in the theatre world, it never became public. They were together until Sonneveld's too early death in 1974.
The song 'The village'/'Het dorp' (1966) was a very free adaptation of the French song 'La montagne' by Jean Ferrat. The sentence 'And along the garden path of my father' refers to the garden of Friso Wiegersma's parents in Deurne (North-Brabant). Nowadays the house is a museum and the path along the garden is re-named: 'Garden path of my father'.
The song was in the National Hit Parade Top 40 for five weeks (highest position: 27). It's still voted every year into the Top 2000 (traditionally broadcasted on the radio the last week of the year), as high as place 29/2000 (and always in the top 75). The song is considered to be an evergreen.
More translated Dutch songs in the genre 'theatre song' and more with the theme 'songs about the passing of time, former days'. See also the list of Dutch artists with all their songs on this website.
Lyrics 'Het dorp' on Dutch website: Nederlandse songteksten.
|
|
Search all Dutch pop songs, chansons
alphabetically / genres / themes
singers / songwriters
∗ ∗ ∗
Find over 3000 Dutch and English songtexts
on our Dutch website 'Nederlandse en Engelse songteksten'
∗ ∗ ∗
nederlandse liedjes met muziek vertaald naar het Engels met Engelse vertaling niederländische lieder mit musik aus die Niederlande mit übersetzung in Englisch chansons néerlandais de pays bas hollande avec traduction en anglais canciones holandes de países bajos con translaciones traducción en inglés canzone olandese olanda con musica traduzione inglese
|
∗ ∗ ∗
© copyright translation
(2017)
|