|
Wim Sonneveld - Marjolijne
Dutch songs with English translation, translated in English
Wim Sonneveld - Marjolijne
Lyrics: Annie M.G. Schmidt / Music: Peter Kellenbach
(1956)
Wim Sonneveld - Marjolijne
Tekst: Annie M.G. Schmidt / Muziek: Peter Kellenbach
(1956)
© copyright translation
Dutch song Wim Sonneveld - Marjolijne
with lyrics, music, video and English translation songtext
I know what's in your mind, Marjolijne
It's that man with that noble, pompous face
His slate is cleaner than my slate is
Without a doubt
Imagine though all those hussies, that the two of you would get
A row of noble, pompous faces, not for you, not for you
Ik weet waaraan je denkt, Marjolijne
Aan die man met dat nobele gezicht
Zijn lei is schoner dan de mijne
Allicht, allicht
Maar denk eens aan al die wichtjes, die je bij hem krijgen zou
Allemaal nobele gezichtjes, niks voor jou, niks voor jou
Put on your small woollen socks, Marjolijne
Come down the attic stairs as gently as you can
Why is it, you think, the moon is shining brightly
Marjolijne, I feel such melancholy
In the garden is a flower bed sweet smelling
It's a set so suited to begin a tale
So why would you whine and linger in the attic
Marjolijne
Marjolijne, put on your small woollen socks
Doe je wollen sokjes aan, Marjolijne
Kom langs de zoldertrap zo zachtjes als je kan
Waarom denk je dat die maan daar staat te schijnen
Marjolijne, ik word er zo weemoedig van
Hier beneden ligt een perkje te geuren
Het decor voor het begin van een roman
Waarom blijf je nou nog boven zitten zeuren
Marjolijne
Marjolijne, doe je wollen sokjes an
I know what's in your mind, Marjolijne
It is that wimp with his pearl grey poshy vest
His bank balance is much better than mine is
I do know, I do know
Imagine the visitors from then, that the two of you would get
A living full of poshy grey vests, not for you, not for you
Ik weet waaran je denkt, Marjolijne
Aan die schlemiel met dat parelgrijze vest
Zijn banksaldo is hoger dan het mijne
Weet ik best, weet ik best
Maar denk eens aan al die visite, die je bij hem krijgen zou
Allemaal vesten in de suite, niks voor jou, niks voor jou
Put on your small woollen socks, Marjolijne
Come down the attic stairs as gently as you can
Why is it, you think, the moon is shining brightly
Marjolijne, I feel such melancholy
In the garden is a flower bed sweet smelling
It's a set so suited to begin a tale
So why would you whine and linger in the attic
Marjolijne
Marjolijne, put on your small woollen socks
Doe je wollen sokjes aan, Marjolijne
Kom langs de zoldertrap zo zachtjes als je kan
Waarom denk je dat die maan daar staat te schijnen
Marjolijne, ik word er zo weemoedig van
Hier beneden ligt een perkje te geuren
Het decor voor het begin van een roman
Waarom blijf je nou nog boven zitten zeuren
Marjolijne
Marjolijne, doe je wollen sokjes an
I know what's in your mind, Marjolijne
It's that guy with his pitch black raven hair
His hair is thicker than my hair is
It's true, it's true
Imagine though all those little boys, that the two of us would get
Cute little chaps with blond and curly hair, just like you, just like you
Ik weet waaraan je denkt, Marjolijne
Aan die vent met dat ravenzwarte haar
Zijn haar is dikker dan het mijne
’t Is waar, ’t is waar
Maar denk eens aan al die knulletjes, die je bij mij krijgen zou
Allemaal donkerblonde krulletjes, die van jou, die van jou
Put on your small woollen socks, Marjolijne
Come down the attic stairs as gently as you can
Why is it, you think, the moon is shining brightly
Marjolijne, I feel such melancholy
In the garden is a flower bed sweet smelling
It's a set so suited to begin a tale
So why would you whine and linger in the attic
Marjolijne
Marjolijne, put on your small woollen socks
Doe je wollen sokjes aan, Marjolijne
Kom langs de zoldertrap zo zachtjes als je kan
Waarom denk je dat die maan daar staat te schijnen
Marjolijne, ik word er zo weemoedig van
Hier beneden ligt een perkje te geuren
Het decor voor het begin van een roman
Waarom blijf je nou nog boven zitten zeuren
Marjolijne
Marjolijne, doe je wollen sokjes an
© copyright translation
|
|
Wim Sonneveld (1917-1974) was a Dutch cabaret artist and singer. He is considered to be one of the 'Great Three' of Dutch cabaret (with Toon Hermans and Wim Kan). In the Netherlands, 'cabaret' is a kind of theatre in which someone, usually in a one man show, tells a story or series of anecdotes (personal or critical about politics/society or just hilarious) with jokes and songs.
Sonneveld made over 25 cabaret shows (with his own cabaret group) in the years 1943-1959. In 1957 he played in the American movie Silk Stockings, alongside Fred Astaire. Back in the Netherlands, he asked Seth Gaaikema to translate the musical My fair lady and played the role of Henry Higgins for three years (1960-1962). He died very unexpected, of a heart attack, in 1974, only 56 years old.
Some of his most beloved songs are 'The village'/'Het dorp' (translation of the French song 'La montagne'); 'Margootje' (by Annie M.G. Schmidt); and 'Along the canals of Amsterdam'/'Aan de Amsterdamse grachten' (by Pieter Goemans).
|
|
Search all Dutch pop songs, chansons
alphabetically / genres / themes
singers / songwriters
∗ ∗ ∗
Find over 3000 Dutch and English songtexts
on our Dutch website 'Nederlandse en Engelse songteksten'
∗ ∗ ∗
nederlandse liedjes met muziek vertaald naar het Engels met Engelse vertaling niederländische lieder mit musik aus die Niederlande mit übersetzung in Englisch chansons néerlandais de pays bas hollande avec traduction en anglais canciones holandes de países bajos con translaciones traducción en inglés canzone olandese olanda con musica traduzione inglese
|
∗ ∗ ∗
© copyright translation
(2016)
|