|
Dutch Christmas songs N-Z
Christmas songs songs with music and English translation
|

- this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
|
© copyright translations, sheet music and music
sheet music / enlargement
play music / or click here
Now be hearty welcome, Jesus our dear Lord
descending from high heavens, from far away.
Now be hearty welcome from the heavens high and far.
You have never been seen again in our realm.
Kyrie eleis.
Nu zijt wellekome, Jesu, lieve Heer
gij komt van alzo hoge, van al zo veer.
Nu zijt wellekome van de hoge hemel neer.
Hier al in dit aardrijk zijt Gij gezien nooit meer.
Kyrie eleis.
Shepherds in their meadows heard a brand-new song
about the birth of Jesus, they'd had no clue.
Follow this road straight on and you'll find Him without doubt
Bethlehem, the village, is where it all took place.
Kyrie eleis.
Herders op den velde hoorden een nieuw lied
dat Jezus was geboren, zij wisten 't niet.
Gaat aan gene strate en gij zult Hem vinden klaar
Bethl'hem is de stede, daar is 't geschied voorwaar.
Kyrie eleis.
Three kings, holy, from a country far away
were looking for our Lord, bringing offerings.
With humility they gave Him incense, myrrh and gold
In honour to that small Child, who will preserve these gifts.
Kyrie eleis.
Heilige drie koningen, uit zo verre land
zij zochten onze Here met offerand.
Z' offerden ootmoediglijk myrrh', wierook ende goud
t' ere van dat Kinde, dat alle ding behoudt.
Kyrie eleis.
|
|
Dutch christmas song.
Dating: 16th century.
Text: The Latin words 'Kyrie eleis' mean: 'Lord have mercy on us'.
Sources (Dutch Song Database):
• Handschrift Begijnhof (ca. 1600)
• S. Theodotus, Het Paradys der Gheestelycke en kerckelycke Lof-Sangen (1638)
• J. en L. Alberdingk Thijm, Oude en Nieuwere Kerst-Liederen (1852)
• F. van Duyse, Het oude Nederlandsche lied (1903)
• Veldkamp en De Boer, Kun je nog zingen, zing dan mee (1938, 1972)
• Pollmann en Tiggers, Nederlands volkslied (1941, 1956, 1977)
Lyrics 'Nu zijt wellekome' on Dutch website: Kerstliedjes met muziek.
|
|

- this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
|
© copyright translations, sheet music and music
sheet music
play music / or click here
Oh, Christmas night, you're brighter than the brightest day
how can king Herod now endure it
this light shines throughout the darkest night
it's celebrated and it is worshiped.
His arrogance will listen to no reason, not any sense
it's only shrill, wrong to his ears!
O Kerstnacht, schoner dan de dagen,
hoe kan Herodes 't licht verdragen
dat in uw duisternisse blinkt
en wordt gevierd en aangebeden?
Zijn hoogmoed luistert naar geen rede,
hoe schel die in zijn oren klinkt!
He's trying to destroy all these innocent souls
by murdering harmless young children
and causes crying throughout the land
in Bethlehem and here on the farmland
with that he wakens Rachel's soul, the matriarch of the jews
she wanders through the fields and lands.
Hij poogt d' onnoosle te vernielen
door 't moorden van onnoosle zielen
en wekt een stad- en landgeschrei,
in Bethlehem en op de akker
en maakt de geest van Rachel wakker
die waren gaat door beemd en wei.
Whether you go West, whether you go to the East
who's able to comfort a mother
while she is mourning for her dear sons?
She saw them choking in blood, her baby's
who just were born and barely had come into this barren world
so many swords are red with blood.
Dan naar 't westen, dan naar 't oosten,
wie zal die droeve moeder troosten
nu zij haar lieve kinders derft?
Nu zij die ziet in 't bloed versmoren
aleer ze nauwelijks zijn geboren
en zoveel zwaarden rood geverfd?
Sad grieving Rachel, stop restless wandering around
the children they have died as martyrs
the first-borns who're stemming from the seed
that grows from here and that once will blossom
and this will fully prosper for the praise and honour of God
it won't perish from cruelty.
Bedrukte Rachel, schort dit waren:
Uw kinders sterven martelaren
en eerstelingen van het zaad
dat uit uw bloed begint te groeien
en heerlijk tot Gods eer zal bloeien
en door geen wreedheid en vergaat.
|
|
Dutch christmas song.
Lyrics: Joost van den Vondel (1587-1679).
Dating: 1637. Song from the famous 17th century play Gijsbrecht van Aemstel.
Content: Song about the Massacre of the Innocents (the execution of all young male children) by king Herod the Great (Mtt. 2:16-18).
When king Herod heard that a possible future king had been born, he gave the order to murder all boys under the age of 2. Joseph and Mary (with their newborn son Jesus) however fled to Egypt in time and escaped the massacre.
The biblical story tells that even Rachel, the matriarch of the jews, was crying over her descendants.
Play: the Gijsbrecht van Aemstel (1637) is a play bij Joost van den Vondel about the siege of Amsterdam around 1300 (because Floris V, the count of Holland had been kidnapped and murdered).
The story takes place the day before Christmas and it became a very famous New Year's play. It was performed in Amsterdam every year from 1638 up to 1968.
Sources (Dutch Song Database):
• J. van den Vondel, Gysbreght van Aemstel (1637)
• Geestelycke kers- en nieuwe jaersliedtjens (1680)
• J. Alberdingk Thijm, Oude en Nieuwere Kerst-Liederen (1852)
• F. van Duyse, Het oude Nederlandsche lied (1903)
• Pollmann en Tiggers, Nederlands volkslied (1941, 1956)
Lyrics 'O Kerstnacht schoner dan de dagen' on Dutch website: Kerstliedjes met muziek.
|
|

- this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
|
© copyright translations, sheet music and music
sheet music / enlargement
play music / or click here
Oh litte Child small, oh little Child frail
you came down here from heaven up high.
You leave your Father's glorious house
get poor and helpless, carry a cross,
oh litte Child small, oh little Child frail.
O Kindeke klein, o Kindeke teer
uit hoge hemel daalt Gij neer.
Verlaat Uws Vaders heerlijk huis
wordt arm en hulploos, draagt een kruis,
o Kindeke klein, o Kindeke teer.
Oh litte Child small, oh little Child frail
you are the chosen holy Lord.
I give you whole my heart and soul
please, let me always be with you,
oh litte Child small, oh little Child frail.
O Kindeke klein, o Kindeke teer
Gij zijt onz' uitverkoren Heer.
Ik geef U heel het harte mijn
ach, laat mij eeuwig bij u zijn,
o Kindeke klein, o Kindeke teer.
|

- this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
|
© copyright translations, sheet music and music
sheet music
play music / or click here
Oh shepherds, abandon sheep and goats promptly
the powerful Lord, the holy Creator
we thought was lost, but
is born and is found now
he lies in a crib in Bethlehem
because Eve and Adam did fall.
He lies in a stable
with cloths he is covered
the mother and virgin are one,
in Spirit we witnessed the Lord,
hurry, shepherds, get up on your feet.
Shepherds walk on, on
shepherds walk on, on
shepherds walk on, on
sing out for this fragile Child:
sus, sus and please weep no more.
O herders, verlaat uw bokjes en schapen
de machtige Heer, die 't Al heeft geschapen
is ons geboren
die al waart verloren
te kribbe geleit in enen stal
o mensen, om Adams val.
Hij wordt nu gevonden
in doekjes gewonden
de moeder en maged is één,
de geest van den Heer aan ons scheen,
spoedt dan, herderkens, u op de been.
Herderkens loopt, loopt
herderkens loopt, loopt
herderkens loopt, loopt
zingt Hem toe, 't Kindeke teer:
sus, sus en schreit toch niet meer.
Come on, let us go, and visit this Child here
the Lord of the world, with cloths wraped up warmly
He will from now on chase
the wolves from our livestock
now lying here in a humble crib
the angel has told us of this.
The shepherds are singing
the lambs all are jumping
and heaven and earth feel delight
they sing and in God they rejoice
and give joy to the people and peace.
Litte Child sleep, sleep
litte Child sleep, sleep
litte Child sleep, sleep
sing out for this fragile Child:
sus, sus and please weep no more.
Kom laat ons dan gaan het Kindje bezoeken
der werelden Heer, gewonden in doeken
die thans onze kudden
der wolven zal schudden
die hier in die kleine kribbe leit
zo heeft het ons d' engel gezeit.
De herderkens zingen,
de lammerkens springen
en hemel en aard' schept geneugd
zij zingen in God verheugd
aan de mensen in vrede en vreugd'.
Kindeke slaapt, slaapt
Kindeke slaapt, slaapt
Kindeke slaapt, slaapt
zingt Hem toe, 't Kindeke teer:
sus, sus en schreit toch niet meer.
Before we will tell this news to the others
before we will go to Bethlehem village
let's come up with presents
to welcome in this world
the Child in this cold long winter night
he must have a soft downy bed.
And is He still weeping
we will soothe and hush Him
and comfort with music and songs
we'll flute and we'll sing all night long
and the sound will be pleasant and sweet.
Singing with joy, joy
singing with joy, joy
singing with joy, joy
singing for this fragile Child:
sus, sus and please weep no more.
Maar eer wij nog gaan al d' anderen opwekken
en eer wij van hier naar Betlehem trekken
wat zullen wij geven
ten welkom in 't leven
in deze zo lange koude nacht
zo dient hem een beddeken zacht.
Zo 't schreien mocht willen
wij zullen het stillen
en troosten met spel en gezang
en fluiten de hele nacht lang
zullen zingen met zoete klank.
Zingen in vreugd', vreugd'
zingen in vreugd', vreugd'
zingen in vreugd', vreugd'
zingt Hem toe, 't Kindeke teer:
sus, sus en schreit toch niet meer.
|

- this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
|
© copyright translations, sheet music and music
sheet music / enlargement
play music / or click here
Shepherds, he has been born in
the middle of the night,
who for such a long time was
expected by the world.
"Shepherds, be cheerful now"
sang all the angels, they
sang with delighted voice:
"Hurry to Bethelehem!"
Herders, hij is geboren
in 't midden van de nacht,
die zolang van te voren
de wereld heeft verwacht.
"Vrolijk, o herderkens",
zongen ons d' engelkens,
zongen met blijde stem:
"Haast u naar Bethlehem!"
We, common folks, so simple,
we, farmers, poor and bad,
we woke up all our neighbours
and with the shining moon
we walked with joyful sound
to this old stable, poor,
urged by the angel's songs
we walked to Bethlehem.
Wij, arme slechte liekens,
gelijk de boeren zijn,
ontwekten ons gebuurkens
en in de maneschijn,
liepen met blij geschal
naar deze arme stal
daar ons de eng'lenzang
altemaal toe bedwang.
As soon as we arrived there
behold, a Child, so young
lying, sleeping on straw and
cute as a little lamb.
But in his tiny eyes
we saw tears right away
it cried of burdens, grief,
during this sharp cold night.
Als wij daar zijn gekomen
ziet, een klein kindeke
leit op 't strooi, nieuw geboren,
zoet als een lammeke.
D' oogkens van stonden aan
zag men vol tranen staan
't weende uit druk en rouw
in deze straffe kou.
I took my flute, my companions
a bagpipe and a lute
we made music and sang songs
for the sweet little Child.
Na na na, fragile Child
sus, sus and weep no more
please, close your little eyes
crying has made them tired.
Ik nam mijn fluitje, een ander
die nam zijn moezeltje
en dus fluiten en zongen
voor 't zoete kindeke:
Na, na, na, kindje teer
sus, sus en krijt niet meer
doet uw klein oogskens toe
zij zijn van krijten moe.
Watch, we give you a present
a frail and little lamb,
you'll have milk, cream and butter
so tasteful in your mouth.
Na na na, fragile Child
sus sus, and weep no more
please close your little eyes
crying has made them tired.
Ziet, wij schenken u samen
een teer klein lammeke,
boter, melk en sane
voor uw lief mondeke.
Na, na, na, kindje teer
sus, sus en krijt niet meer
doet uw klein oogskens toe
zij zijn van krijten moe.
He fell asleep, thereafter
his mother said to us:
"My dear shepherds together
please, softly go outside.
Feel peace and harmony
that's what my Child spreads out
He is your God and Lord
come back another day!"
't Kindje begon te slapen,
de moeder sprak ons aan:
"Lieve herderkens samen
wilt zoetjes buiten gaan.
Ulie' zij peis en vreê
dat brengt mijn kind u mee
want 't is uw God en Heer,
komt morgen nog eens weer!"
|
|
Dutch christmas song.
Dating: 17th century.
Sources (Dutch Song Database):
• Den blijden wegh tot Bethleem (1645)
• N. Aengwarda, Geestelijke Liedekens op de Hoogh-tijden (1757)
• J. Alberdingk Thijm, Oude en Nieuwere Kerst-Liederen (1852)
• F. van Duyse, Het oude Nederlandsche lied (1903)
• Pollmann en Tiggers, Nederlands volkslied (1941, 1956)
Lyrics 'Herders hij is geboren' on Dutch website: Kerstliedjes met muziek.
|
|

- this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
|
© copyright translations, sheet music and music
sheet music / enlargement
play music / or click here
The shepherds were lying 'round midnight
were lying at night in the fields.
They faithful were guarding the flock in their care
they'd counted each lamb and each sheep.
Then they heard the singing of angels
their songs were so fluent and clear.
The shepherds all traveled to Bethlehem
it was close to the new year.
De herdertjes lagen bij nachte
zij lagen bij nacht in het veld.
Zij hielden vol trouwe de wachte
zij hadden hun schaapjes geteld.
Daar hoorden zij d' engelen zingen
hun liederen vloeiend en klaar.
De herders naar Bethlehem gingen
't liep tegen het nieuwe jaar.
And when they arrived in the town Bethlehem
three beams flashed up, melted and blend:
one came from the sky, they saw with their own eyes
a second beam right from the crib.
Thereafter a beam flamed from their eyes
and fell on the pure fragile Child.
The shepherds got tears in their eyes, were touched
and knelt down by Jezus' crib.
Toen zij er te Bethlehem kwamen
daar schoten drie stralen dooreen:
een straal van omhoog, zij vernamen
een straal uit het kribje beneen.
Toen vlamd' er een straal uit hun ogen
en viel op het Kindeke teer.
Zij stonden tot schreiens bewogen
en knielden bij Jezus neer.
Maria was blushing with riches and wealth
with humility and with joy.
The true holy Jozef he stroke very soft
the Child, the delight for mankind.
The shepherds were pleading the angels
to guard and watch over their flock.
They really could not leave the little crib
they waited for new year's day.
Maria die bloosde van weelde
van ootmoed en lieflijke vreugd'.
De goede Sint-Jozef, hij streelde
het Kindje, der mensen geneugt'.
De herders bevalen te weiden
hun schaapkens aan d' engelenschaar,
zij konden van 't kribje niet scheiden
zij wachtten het nieuwe jaar.
Dear Child, oh dear Child you have come here today
in this humble stable on earth
oh, let us all follow the path that you took
we all feel ashamed for this world.
You came to win over the world
and conquer the enemy vile
the strength of your love which is in your soul
will overcome world and hell.
Och Kindje, och Kindje dat heden
in 't nederige stalletje kwaamt,
ach, laat ons uw paden betreden
want Gij hebt de wereld beschaamd.
Gij kwaamt om de wereld te winnen
de machtigste vijand te slaan
de kracht uwer liefde van binnen
kan wereld noch hel weerstaan.
|

- this is a thumb: click below on 'sheet music' or 'enlargement' -
|
© copyright translations, sheet music and music
sheet music / enlargement
play music / or click here
Silent night, holy night
David's son, waited for
will redeem many millions one day
born in Bethlehem's stable on hay
He is Lord of all creatures
He is Lord of all creatures.
Stille nacht, heilige nacht
Davids Zoon, lang verwacht
die miljoenen eens zaligen zal
werd geboren in Bethlehems stal.
Hij, der schepselen Heer
Hij, der schepselen Heer.
Silent night, holy night
sleep in peace, snooze so light.
Nothing will now disturb you, my Child
all is quiet, sleep well and sleep tight.
Angels guard you all night
just sleep well now, sleep tight.
Stille nacht, heilige nacht
slaap gerust, sluimer zacht.
Kindje, niets dat uw rust nog verstoort
stil is alles, slaap rustig, slaap voort.
Eng'len houden de wacht
slaap maar rustig, slaap zacht.
|
|
Dutch christmas song.
Original German lyrics: Joseph Mohr.
Music: Franz Gruber.
Dating: 1818.
Sources (Dutch Song Database):
• M. Bruijel, Ons lied. Een nieuwe bundel voor de zondagschool (1920)
• Veldkamp en De Boer, Kun je nog zingen, zing dan mee (1938, 1972)
Lyrics 'Stille nacht' on Dutch website: Kerstliedjes met muziek.
|
|
|
Dutch children's songs for Christmas:
Chrismas songs - Children's songs
For example: Christmas tree angel, please come; Oh Christmas tree, your branches are so beautiful; Ring, small bell, ringelingeling; Jesus tells us that he expects from us; and many more!
|
∗ ∗ ∗
Search all Dutch Christmas songs
alphabetically
∗ ∗ ∗
Didn't you find the song you were looking for?
Visit our Dutch website 'Nederlandse volksliedjes' with Dutch songtexts:
Over 230 Dutch folk songs:
www.volksliedjes.overtuin.net
∗ ∗ ∗
© copyright
translations, sheet music and music
|